常羽辰:素描
2017年4月16日 8:00 pm
北京市东城区郎家胡同4号

1963年,他出生在中国山西的乡村。他对图像有天然的兴趣,曾久久地注视首饰盒上模糊的图案,至今在回溯中也未能决定,那上面究竟是一个人像还是一片风景。在他大约12岁的时候,无产阶级文化大革命正在走向尾声,学校没有课上,他整日和朋友们游泳,钓鱼。在这些活动中,他最大的乐趣是看着水面因风而起的细浪与涟漪。他随身携带纸笔,画树,画山。他也学会了吹笛子。15岁那年,他在家人的柜子里发现两本配插图的《唐诗选》,四册中遗失了两册。一个旧梦因许多偶然逃避了被破除的命运,进入了他的想象:

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

常羽辰,1989年出生于中国山西,现工作生活于纽约、北京两地。


Chang Yuchen: Su Miao
April 16th, 2017 8:00 pm
No.4 Langjia Hutong, Dongcheng District, Beijing

He was born in China in 1963, in a small village in Shanxi Province. He had a natural interest in images. Around 12 years old, the Great Proletarian Cultural Revolution was close to the end, his school didn’t really have many classes. He often went fishing with friends, during which, the biggest pleasure for him was not catching the big fish, but looking at the water, and its movements, the delicate patterns created by the wind. He always had a little sketchbook with him and he would draw trees, landscapes. He also learned to play the flute. At 15 years old, he found two books in my grandmother’s closet, selected Poetry of Tang Dynasty, illustrated with prints of traditional Chinese ink and brush paintings. It was supposed to be a set of four books but he only found two of them. Somehow this decadence of feudal society􀀟 survived the Cultural Revolution, discovered by him, and occupied his dreams: 

A crow crows in the frost cold at moonset.
Maples and fishing light 're with my sleepless night.

Chang Yuchen was born in China in 1989, now she lives and works between New York and Beijing.